| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Contents | 第6-7页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| ChapterⅠ Task Description | 第8-12页 |
| 1 . Task Requirements | 第8页 |
| 2. The Selection of the Texts | 第8-9页 |
| 3. Process Description | 第9-12页 |
| Chapter Ⅱ The Relevant Concepts In News Translation | 第12-16页 |
| 1. The Distinctive Features of News | 第12-13页 |
| 2. The Nature of News Translation | 第13页 |
| 3. Theoretical Support-- Nida’s Functional Equivalence | 第13-14页 |
| 4. Feasibility of the Application of the Theories | 第14-16页 |
| chapter Ⅲ Case analysis | 第16-23页 |
| 1. Definition of Culture-loaded Words | 第16-17页 |
| 2. The Hardships and Pre-strategies in Translation | 第17-18页 |
| 3. The Discussion by Examples | 第18-23页 |
| Chapter Ⅳ Reflection | 第23-26页 |
| 1. Gains from the Translation Process | 第23-24页 |
| 2. Problems Encountered in the Translation Process | 第24页 |
| 3. Inspiration | 第24-26页 |
| Bibliography | 第26-28页 |
| Appendix | 第28-69页 |
| Acknowledgements | 第69-70页 |