首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论美术文献《美术教学指南》(1~6章)的翻译

Abstract第5页
摘要第6-7页
Contents第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background and content of Navigating the Teaching of Art第9页
    1.2 Purpose and significance of translating Navigating the Teaching of Art第9页
    1.3 Translation plan and process第9-11页
Chapter 2 Translated works of fine art literature第11-15页
    2.1 An overview of foreign fine art literature translation in China第11-12页
    2.2 Lu Xun and Fu Lei’s translation of fine art literature第12-13页
    2.3 Similar publications of Hunan Fine Arts Publishing House第13-15页
Chapter 3 Text analysis of fine art literature第15-20页
    3.1 The theoretical property of fine art literature第15-16页
        3.1.1 Writing style第15-16页
        3.1.2 Logical coherence第16页
        3.1.3 Use of terminologies第16页
    3.2 The literariness of fine art literature第16-18页
        3.2.1 Beauty of words第16-17页
        3.2.2 Fun and enlightenment第17-18页
    3.3 The practicality of fine art literature第18-20页
        3.3.1 Instructions第18-19页
        3.3.2 Information and illustrations第19-20页
Chapter 4 Major issues in translating Navigating the Teach of Art第20-26页
    4.1 Issues associated with the work’s theoretical property第20-21页
        4.1.1 Unit of translation第20-21页
        4.1.2 Translation of terminologies第21页
    4.2 Issues associated with the work’s literariness第21-23页
        4.2.1 Change of expression第21-22页
        4.2.2 Use of Chinese idioms第22-23页
    4.3 Issues associated with the work’s practicality第23-26页
        4.3.1 Translation of names第23-24页
        4.3.2 Translation of figures第24页
        4.3.3 Translation of instructions第24-26页
Chapter 5 Conclusion第26-27页
References第27-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix 1第30-31页
Appendix 2第31-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:中国药用植物文本翻译实践报告--过程描述及显化方案
下一篇:书面修正性反馈对英语倒装句学习的影响