首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

浅析科学语体的语言特点及汉译策略--以《Россия и постсоветское пространство:перспективы испопьэоваиия“мяткой сйпы”》为例

摘要第3页
Аннотация第4-6页
绪论第6-7页
一、 科学语体的主要语言特点及汉译技巧第7-19页
    (一) 科学语体的词汇特点及汉译技巧第8-12页
        1. 词汇的特点第8-11页
        2. 词汇汉译技巧第11-12页
    (二) 科学语体的句子特点及汉译技巧第12-17页
        1. 句子的特点第12-16页
        2. 句子汉译技巧第16-17页
    (三) 科学语体词汇和句子中体现的感情色彩和个人观点第17-19页
二、 术语与表示说明意义的嵌入结构第19-26页
    (一) 术语、缩略语与人名的翻译第19-24页
        1. 术语第19-21页
        2. 缩略语与人名第21-24页
    (二) 表示说明的嵌入结构第24-26页
三、 译者素质要求及译文标准第26-29页
    (一) 译者所要具备的素质第27-28页
    (二) 译文所要达到的标准第28-29页
结论第29-30页
参考文献第30-31页
致谢第31-33页
附件:原文/译文第33-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:写长法在常规教室与在QQ平台的应用效果对比研究
下一篇:俄语时政新闻的汉译策略探析--以Центр без тайны等新闻为例