首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

修辞劝说视角下的国内高校网页简介英译技巧探讨

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 Research Purpose第8页
    1.3 Research Methods第8-9页
    1.4 Research Significance第9页
    1.5 Structure of the Thesis第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-16页
    2.1 Previous Studies on the Translation of University Webpage Profiles at Home第11-14页
    2.2 Previous Studies on the Translation of University Webpage Profiles Abroad第14-15页
    2.3 Summary第15-16页
Chapter 3 Theoretical Framework第16-24页
    3.1 Aristotle’s Three Modes of Persuasion in Rhetoric第16-18页
    3.2 Kenny Burke’s Identification Theory第18-19页
    3.3 Common Points between Translation of University Webpage Profiles and Rhetorical Persuasion第19-23页
        3.3.1 Communication and Persuasion-aimed第19-20页
        3.3.2 Audience-centered第20-21页
        3.3.3 Context-adaptive第21-22页
        3.3.4 Interdisciplinary第22-23页
    3.4 Summary第23-24页
Chapter 4 C-E Translation of Chinese University Webpage Profiles Under Rhetorical Persuasion第24-36页
    4.1 Characteristics of English Versions of Chinese University Webpage Profiles第24-25页
        4.1.1 The Intended Reader第24页
        4.1.2 Purpose of C-E Translation第24-25页
        4.1.3 The Textual Function第25页
    4.2 Implications to C-E Translation of Chinese University Webpage Profiles第25-35页
        4.2.1 Employing Aristotle’s Three Modes of Persuasion in Rhetoric Flexibly第25-31页
        4.2.2 Enhancing Audience-oriented Awareness and Establishing Identification with the Audience第31-35页
    4.3 Summary第35-36页
Chapter 5 Translation Techniques第36-46页
    5.1 Addition第36-39页
    5.2 Omission第39-43页
    5.3 Restructuring第43-44页
    5.4 Summary第44-46页
Chapter 6 Conclusion第46-48页
    6.1 Major Findings第46页
    6.2 Limitations第46-48页
Bibliography第48-51页
Acknowledgements第51-52页
Appendix第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:《教育中国梦》节选翻译实践报告
下一篇:英语专业学生自我概念和教师反馈之间的互适应性研究