| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Research Background | 第8页 |
| 1.2 Research Purpose | 第8页 |
| 1.3 Research Methods | 第8-9页 |
| 1.4 Research Significance | 第9页 |
| 1.5 Structure of the Thesis | 第9-11页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第11-16页 |
| 2.1 Previous Studies on the Translation of University Webpage Profiles at Home | 第11-14页 |
| 2.2 Previous Studies on the Translation of University Webpage Profiles Abroad | 第14-15页 |
| 2.3 Summary | 第15-16页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第16-24页 |
| 3.1 Aristotle’s Three Modes of Persuasion in Rhetoric | 第16-18页 |
| 3.2 Kenny Burke’s Identification Theory | 第18-19页 |
| 3.3 Common Points between Translation of University Webpage Profiles and Rhetorical Persuasion | 第19-23页 |
| 3.3.1 Communication and Persuasion-aimed | 第19-20页 |
| 3.3.2 Audience-centered | 第20-21页 |
| 3.3.3 Context-adaptive | 第21-22页 |
| 3.3.4 Interdisciplinary | 第22-23页 |
| 3.4 Summary | 第23-24页 |
| Chapter 4 C-E Translation of Chinese University Webpage Profiles Under Rhetorical Persuasion | 第24-36页 |
| 4.1 Characteristics of English Versions of Chinese University Webpage Profiles | 第24-25页 |
| 4.1.1 The Intended Reader | 第24页 |
| 4.1.2 Purpose of C-E Translation | 第24-25页 |
| 4.1.3 The Textual Function | 第25页 |
| 4.2 Implications to C-E Translation of Chinese University Webpage Profiles | 第25-35页 |
| 4.2.1 Employing Aristotle’s Three Modes of Persuasion in Rhetoric Flexibly | 第25-31页 |
| 4.2.2 Enhancing Audience-oriented Awareness and Establishing Identification with the Audience | 第31-35页 |
| 4.3 Summary | 第35-36页 |
| Chapter 5 Translation Techniques | 第36-46页 |
| 5.1 Addition | 第36-39页 |
| 5.2 Omission | 第39-43页 |
| 5.3 Restructuring | 第43-44页 |
| 5.4 Summary | 第44-46页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第46-48页 |
| 6.1 Major Findings | 第46页 |
| 6.2 Limitations | 第46-48页 |
| Bibliography | 第48-51页 |
| Acknowledgements | 第51-52页 |
| Appendix | 第52-54页 |