《共绘充满活力的亚洲新愿景》博鳌亚洲论坛2016年年会开幕式演讲翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
第一章 背景介绍 | 第7-8页 |
1.1 项目背景与意义 | 第7页 |
1.2 原文概述 | 第7-8页 |
第二章 译前准备 | 第8-11页 |
2.1 翻译主题与材料的选定 | 第8页 |
2.2 原文语言特点的理解与分析 | 第8-9页 |
2.3 相关平行文本的查找 | 第9页 |
2.4 实践报告结构的制定 | 第9-11页 |
第三章 翻译过程 | 第11-20页 |
3.1 全译与变译理论概述 | 第11-12页 |
3.1.1 全译方法论 | 第11页 |
3.1.2 变译方法论 | 第11-12页 |
3.2 全译变译理论在翻译中的应用 | 第12-20页 |
3.2.1 词的翻译 | 第12-15页 |
3.2.1.1 全译方法论的应用 | 第12-14页 |
3.2.1.2 变译方法论的应用 | 第14-15页 |
3.2.2 语句的翻译 | 第15-20页 |
3.2.2.1 语法层面分析 | 第15-16页 |
3.2.2.2 全译方法论及其应用 | 第16-18页 |
3.2.2.3 变译方法论及其应用 | 第18-20页 |
第四章 结语 | 第20-22页 |
4.1 翻译经验总结 | 第20页 |
4.2 问题与不足 | 第20-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
致谢 | 第23-24页 |
附录一 汉语原文 | 第24-30页 |
附录二 英语译文 | 第30-39页 |