首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外宣材料《天津临港经济区》、《天津临港经济区投资指南》的翻译实践报告

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 选题背景与研究价值第8页
    1.2 文本概述第8-10页
第二章 翻译过程第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 理论准备第10页
        2.1.2 原文梳理第10-11页
    2.2 译中操作第11页
    2.3 译后审核第11-13页
第三章 三贴近原则在翻译实践中的应用第13-30页
    3.1 词汇翻译第13-19页
        3.1.1 专有名词第13-16页
            3.1.1.1 机构名称第13-15页
            3.1.1.2 企业名称第15页
            3.1.1.3 地名第15-16页
        3.1.2 时间和数量词第16-18页
        3.1.3 用词恰当第18-19页
    3.2 句子翻译第19-27页
        3.2.1 断句技巧第19-24页
            3.2.1.1 断句要准确第19-21页
            3.2.1.2 主语的选择第21-24页
                3.2.1.2.1 沿用原主语第22页
                3.2.1.2.2 改选主语第22-23页
                3.2.1.2.3 补充主语第23-24页
        3.2.2 句型选择第24-27页
            3.2.2.1 句型直译第24-25页
            3.2.2.2 合译与分译第25-27页
                3.2.2.2.1 合译第25-26页
                3.2.2.2.2 分译第26-27页
            3.2.2.3 句型颠倒第27页
    3.3 语篇翻译第27-30页
        3.3.1 衔接第28-29页
        3.3.2 行文视角的变化第29-30页
第四章 翻译实践总结第30-32页
    4.1 翻译经验总结第30页
    4.2 问题与不足第30-32页
参考文献第32-33页
致谢第33-34页
附录一 汉语原文第34-44页
附录二 英语译文第44-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:《芭蕾启蒙:父母的舞蹈教育指南》(简介、第1-2部分)翻译实践报告
下一篇:《共绘充满活力的亚洲新愿景》博鳌亚洲论坛2016年年会开幕式演讲翻译实践报告