| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第11-19页 |
| 1.1 Introduction to the Task | 第11-13页 |
| 1.2 Introduction to the Authors | 第13-14页 |
| 1.3 Nature and Features of the Translation Practice | 第14-19页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第19-28页 |
| 2.1 Preliminary Preparation | 第19-26页 |
| 2.1.1 Reference Works | 第19-21页 |
| 2.1.2 CAT Tools used in the Translation Practice | 第21-23页 |
| 2.1.3 Parallel Texts used in the Translation Practice | 第23-24页 |
| 2.1.4 Theoretical Guidance | 第24-26页 |
| 2.2 Translation Process | 第26-28页 |
| 2.2.1 The Schedule of the Translation Task | 第26页 |
| 2.2.2 Quality-Control of the Translation Task | 第26-28页 |
| 3. CASE STUDY | 第28-38页 |
| 3.1 Inversion | 第29-31页 |
| 3.2 Conversion | 第31-33页 |
| 3.3 Division | 第33-35页 |
| 3.4 Miscellaneous | 第35-38页 |
| 3.4.1 Diction | 第35-36页 |
| 3.4.2 Figurative Expressions | 第36-38页 |
| 4. CONCLUSION | 第38-40页 |
| 4.1 Summary of the Task | 第38-39页 |
| 4.2 Problems and Limitations | 第39-40页 |
| REFERENCES | 第40-42页 |
| APPENDICE | 第42-97页 |
| Appendix A: Source Text | 第42-73页 |
| Appendix B: Target Text | 第73-97页 |