首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《不确定的正义:罗伯茨法院与宪法》节选翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-19页
    1.1 Introduction to the Task第11-13页
    1.2 Introduction to the Authors第13-14页
    1.3 Nature and Features of the Translation Practice第14-19页
2. PROCESS DESCRIPTION第19-28页
    2.1 Preliminary Preparation第19-26页
        2.1.1 Reference Works第19-21页
        2.1.2 CAT Tools used in the Translation Practice第21-23页
        2.1.3 Parallel Texts used in the Translation Practice第23-24页
        2.1.4 Theoretical Guidance第24-26页
    2.2 Translation Process第26-28页
        2.2.1 The Schedule of the Translation Task第26页
        2.2.2 Quality-Control of the Translation Task第26-28页
3. CASE STUDY第28-38页
    3.1 Inversion第29-31页
    3.2 Conversion第31-33页
    3.3 Division第33-35页
    3.4 Miscellaneous第35-38页
        3.4.1 Diction第35-36页
        3.4.2 Figurative Expressions第36-38页
4. CONCLUSION第38-40页
    4.1 Summary of the Task第38-39页
    4.2 Problems and Limitations第39-40页
REFERENCES第40-42页
APPENDICE第42-97页
    Appendix A: Source Text第42-73页
    Appendix B: Target Text第73-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:联合国的法律文件翻译--以联合国日内瓦总部翻译实习为例
下一篇:《气候变暖的真相》(节选)的反思性翻译报告