首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的英语新闻汉译

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1. 引言第9-11页
2. 功能对等理论概述第11-15页
    2.1 形式对等第11-12页
    2.2 动态对等与功能对等第12-15页
3. 新闻语言的特点第15-23页
    3.1 新闻词汇特点第15-18页
        3.1.1 时代性第15-17页
        3.1.2 形象性第17页
        3.1.3 简洁性第17-18页
    3.2 新闻句法特点第18-23页
        3.2.1 简单扩展句多第18-19页
        3.2.2 被动句多第19-20页
        3.2.3 引语多第20-23页
4. 英语新闻汉译两个层面的功能对等第23-33页
    4.1 词汇层面的对等第23-27页
        4.1.1 语境确定词义第23-25页
        4.1.2 直译第25-26页
        4.1.3 意译第26-27页
    4.2 句法层面的对等第27-33页
        4.2.1 顺序译法第27-29页
        4.2.2 换序译法第29-33页
5. 结语第33-35页
参考文献第35-37页
附录:翻译材料第37-79页
致谢辞第79-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译策略
下一篇:高中英语教师课堂话语分析个案研究