摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1. 引言 | 第9-11页 |
2. 英语时政新闻词汇的主要特点 | 第11-15页 |
2.1 时代性 | 第11页 |
2.2 客观性 | 第11-12页 |
2.3 政治性 | 第12页 |
2.4 文化性 | 第12-13页 |
2.5 通俗性 | 第13-15页 |
3. 功能对等理论及其对翻译实践的指导作用 | 第15-17页 |
3.1 功能对等理论的内涵 | 第15-16页 |
3.2 功能对等理论对翻译实践的指导作用 | 第16-17页 |
4. 英语时政新闻词汇的功能对等翻译策略 | 第17-25页 |
4.1 寻找等值对应词汇的直译 | 第17-18页 |
4.2 抛开原文形式的意译 | 第18-19页 |
4.3 融合多种方法的变通翻译 | 第19-25页 |
4.3.1 直译加意译的变通 | 第19-21页 |
4.3.2 直译加信息补充的变通 | 第21-22页 |
4.3.3 直译加隐含信息的变通 | 第22-25页 |
5. 结语 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录:翻译资料 | 第29-83页 |
致谢辞 | 第83-85页 |