首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译策略

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1. 引言第9-11页
2. 英语时政新闻词汇的主要特点第11-15页
    2.1 时代性第11页
    2.2 客观性第11-12页
    2.3 政治性第12页
    2.4 文化性第12-13页
    2.5 通俗性第13-15页
3. 功能对等理论及其对翻译实践的指导作用第15-17页
    3.1 功能对等理论的内涵第15-16页
    3.2 功能对等理论对翻译实践的指导作用第16-17页
4. 英语时政新闻词汇的功能对等翻译策略第17-25页
    4.1 寻找等值对应词汇的直译第17-18页
    4.2 抛开原文形式的意译第18-19页
    4.3 融合多种方法的变通翻译第19-25页
        4.3.1 直译加意译的变通第19-21页
        4.3.2 直译加信息补充的变通第21-22页
        4.3.3 直译加隐含信息的变通第22-25页
5. 结语第25-27页
参考文献第27-29页
附录:翻译资料第29-83页
致谢辞第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视域下的武汉东湖磨山景区公示语的英译研究
下一篇:功能对等理论指导下的英语新闻汉译