首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

同传与交传的准确性比较

致谢第1-8页
摘要第8-10页
Abstract第10-12页
1 引言第12-17页
   ·交替传译的定义和工作模式特点第12页
   ·同声传译的定义和工作模式特点第12-13页
   ·交传和同传的使用频率及趋势第13-14页
   ·交传和同传工作过程的差异第14-15页
   ·对于交传和同传准确性比较的一般看法第15-16页
   ·笔者的研究目的和意义第16-17页
2 文献回题第17-27页
   ·基本概念第17-19页
     ·信息处理模型(IP模型)第17-18页
     ·注意力第18页
     ·自动处理第18-19页
     ·非自动处理第19页
     ·处理负荷第19页
   ·吉尔的认知负荷模型第19-22页
     ·同传中的认知负荷模型第20-21页
     ·交传中的认知负荷模型第21-22页
     ·同传和交传的认知负荷比较及对准确性的影响第22页
   ·关于交传和同传准确性的相关文献第22-25页
     ·吉尔的探索第22-24页
     ·国内的探索第24-25页
   ·研究思路和创新第25-27页
3.实验设计第27-31页
   ·实验材料第27页
   ·受试对象第27-28页
   ·实验步骤和数据收集第28页
   ·数据分忻第28-31页
     ·研究工具处理第28-30页
     ·评分方法第30-31页
4 实验结果第31-51页
   ·总体准确性比较第31-46页
     ·意合分割系统第31-35页
     ·词合分割系统第35-46页
   ·问题多发点第46-49页
   ·专业组和准专业组的准确度比较第49-50页
   ·小结第50-51页
5.实验结果与讨论第51-61页
   ·总体准确性的讨论第51-52页
   ·问题多发点讨论第52-60页
     ·对应词第52-55页
     ·语序颠倒第55-57页
     ·插入语第57-58页
     ·文化差异第58页
     ·难以翻译第58-59页
     ·假开头第59页
     ·复杂结构第59-60页
     ·小结第60页
   ·专业组和准专组表现讨论第60-61页
6.结论第61-63页
参考文献第63-65页
附录 1第65-67页
附录 2第67-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:汉语“玉”的多角度研究
下一篇:从功能对等角度论商标翻译