首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下的学术语篇翻译--以Multimodality,Cognition and Experimental Literature第二章为例

第一部分 翻译项目介绍第4-5页
第二部分 翻译稿第5-45页
第三部分 翻译研究报告第45-64页
    摘要第45-46页
    ABSTRACT第46页
    第1章 翻译项目介绍及分析第48-50页
        1.1 翻译项目内容第48页
        1.2 翻译项目文本分析第48-49页
        1.3 项目翻译难点第49页
        1.4 研究方法第49页
        1.5 小结第49-50页
    第2章 翻译美学理论及四美翻译原则第50-54页
        2.1 翻译美学理论概述第50页
        2.2 四美翻译原则第50-52页
        2.3 小结第52-54页
    第3章 实例分析第54-62页
        3.1 精确美——术语精确不偏离第54-57页
        3.2 规范美——表达专业不外行第57-58页
        3.3 简洁美——语句简练不啰嗦第58-59页
        3.4 顺畅美——逻辑连贯不混乱第59-60页
        3.5 四美综合分析第60-61页
        3.6 小结第61-62页
    第4章 结论第62-64页
        4.1 体会与收获第62-63页
        4.2 不足与问题第63-64页
参考文献第64-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《建筑信息建模》文献翻译实践报告
下一篇:基于文本类型理论的“介词”翻译研究--以《2015年美国能源状况报告》汉译为例