| 第一部分 翻译项目介绍 | 第5-6页 |
| 第二部分 翻译稿 | 第6-30页 |
| 第三部分 翻译研究报告 | 第30-44页 |
| 摘要 | 第30-31页 |
| ABSTRACT | 第31页 |
| 第1章 翻译项目背景介绍及分析 | 第33-35页 |
| 1.1 项目介绍 | 第33页 |
| 1.2 项目意义 | 第33页 |
| 1.3 研究方法 | 第33-35页 |
| 第2章 文本分析模式 | 第35-39页 |
| 2.1 诺德文本分析模式简介 | 第35-36页 |
| 2.2 文本分析的功能及其重要性 | 第36页 |
| 2.3 影响文本分析的因素 | 第36-39页 |
| 2.3.1 文外因素 | 第36-37页 |
| 2.3.2 文内因素 | 第37-39页 |
| 第3章 翻译难点及译例分析 | 第39-43页 |
| 3.1 意译 | 第39-40页 |
| 3.2 增译 | 第40-42页 |
| 3.3 省译 | 第42-43页 |
| 第4章 结论 | 第43-44页 |
| 4.1 翻译启示 | 第43页 |
| 4.2 不足之处 | 第43-44页 |
| 参考文献 | 第44-45页 |
| 致谢 | 第45页 |