首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的《卡片娃娃斯坦利》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 The Content and Significance of the Study第8-9页
    1.3 The Structure of the Paper第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-16页
    2.1 Characteristics of Children's Literature第10-12页
        2.1.1 Definition of Children's Literature第10-11页
        2.1.2 Characteristics of Children's Literature第11-12页
    2.2 Previous Study on the Translation of Foreign Children's Literature in China第12-13页
    2.3 Origin and Development of Skopos Theory第13-14页
    2.4 Principles of the Skopos Theory第14-16页
Chapter Three Analysis of the Translation of Flat Stanley from the Perspective of SkoposTheory第16-29页
    3.1 Flat Stanley and Flat Stanley project第16页
    3.2 Translation Strategies of Flat Stanley from the Perspective of Skopos Theory第16-25页
        3.2.1 Colloquial Words第17-20页
        3.2.2 Onomatopoeia第20-21页
        3.2.3 Reduplication第21-23页
        3.2.4 Four-word Phases第23-25页
    3.3 Translation Strategies Dealing with Cultural differences第25-27页
        3.3.1 Domestication strategy第25-26页
        3.3.2 Foreignization strategy第26-27页
    3.4 Long sentences Translation第27-29页
Conclusion第29-30页
References第30-32页
Appendix A Flat Stanley第32-58页
Appendix B《卡片娃娃斯坦利》第58-82页
Acknowledgement第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:游戏《九阴真经》翻译报告
下一篇:图式理论在高中英语写作教学中的应用研究