Acknowledgements | 第7-8页 |
摘要 | 第8-10页 |
Abstract | 第10-11页 |
Chapter 1 Task Description | 第12-14页 |
Chapter 2 A Description of the Translation Process | 第14-17页 |
2.1 Preparations | 第14-16页 |
2.1.1 Overall Planning | 第14-15页 |
2.1.2 Background Information Collection | 第15页 |
2.1.3 Analysis of the Source Text | 第15页 |
2.1.4 A Preliminary Glossary | 第15-16页 |
2.2 Translating Process | 第16页 |
2.3 Proofreading | 第16-17页 |
Chapter 3 The C-E Translation of“On Guangxi’s Border Trade DevelopmentStrategies”from the Perspective of Communicative Translation Theory | 第17-29页 |
3.1 Introduction to the Theory of Communicative Translation | 第17-18页 |
3.2 Text Type of“On Guangxi’s Border Trade Development Strategies” | 第18-19页 |
3.3 Case Analyses | 第19-29页 |
3.3.1 Translation of Words | 第19-23页 |
3.3.1.1 Amplification | 第20-21页 |
3.3.1.2 Omission | 第21-23页 |
3.3.1.3 Conversion | 第23页 |
3.3.2 Translation of Sentences | 第23-29页 |
3.3.2.1 Long Sentences | 第24-26页 |
3.3.2.2 Subjectless Sentences | 第26-29页 |
Chapter 4 Conclusion | 第29-31页 |
References | 第31-33页 |
Appendix I Term List | 第33-36页 |
Appendix II The Source Text | 第36-49页 |
Appendix III The Translated Text | 第49-65页 |