| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第7-9页 |
| 1.1 Task background introduction | 第7页 |
| 1.2 Material content introduction | 第7-9页 |
| Chapter Two Translation Preparation | 第9-11页 |
| Chapter Three Project Analysis | 第11-16页 |
| 3.1 Documentary subtitle translation | 第11-13页 |
| 3.2 Text feature analysis | 第13-16页 |
| Chapter Four Theoretical Basis | 第16-18页 |
| 4.1 Reception Aesthetics Theory | 第16-17页 |
| 4.2 Documentary subtitle translation under Reception Aesthetics Theory | 第17-18页 |
| Chapter Five Reception Aesthetics Theory Application in Specific Cases | 第18-25页 |
| 5.1 Dealing with linguistic differences | 第18-21页 |
| 5.1.1 syntactic edition | 第18-19页 |
| 5.1.2 condensation and omission | 第19-20页 |
| 5.1.3 subject supplement | 第20-21页 |
| 5.2 Dealing with cultural content differences | 第21-25页 |
| 5.2.1 transliteration plus cultural compensation | 第21-22页 |
| 5.2.2 reductive paraphrase | 第22-23页 |
| 5.2.3 transformation | 第23-25页 |
| Chapter Six Conclusion | 第25-27页 |
| References | 第27-29页 |
| Appendix | 第29-57页 |
| Acknowledgement | 第57-58页 |