| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Project | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第8-9页 |
| 1.3 Structure of the Project | 第9-10页 |
| Chapter Two Preparation before Interpretation | 第10-15页 |
| 2.1 First Phase Preparation | 第10-12页 |
| 2.1.1 Information Collection | 第10页 |
| 2.1.2 Terminology Preparation | 第10-12页 |
| 2.2 Second Phase Preparation | 第12-13页 |
| 2.2.1 Characteristics of Speech | 第12-13页 |
| 2.2.2 Anticipation on the Interpreting Content | 第13页 |
| 2.3 Final Phase Preparation | 第13-15页 |
| Chapter Three Interpretation Process | 第15-18页 |
| 3.1 Understanding of Source Language | 第15页 |
| 3.2 Note-Taking | 第15-17页 |
| 3.3 Production of Target Language | 第17-18页 |
| Chapter Four Analysis and Case Study of the Interpretation | 第18-26页 |
| 4.1 Sentence Structure | 第18-21页 |
| 4.1.1 Sentence Focus | 第19-20页 |
| 4.1.2 Formal Subject“it” | 第20-21页 |
| 4.2 Lexical Selection | 第21-26页 |
| Chapter Five Conclusion | 第26-28页 |
| 5.1 Project Evaluation | 第26页 |
| 5.2 Project Summary | 第26-28页 |
| Acknowledgements | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendix | 第30-46页 |