首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《创业》(节选)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译项目概述第9-12页
    1.1 翻译项目简介第9-10页
    1.2 翻译项目的目的第10页
    1.3 翻译项目的意义第10-11页
    1.4 翻译报告的主要结构第11-12页
第二章 译前准备第12-21页
    2.1 翻译文本的确定第12-13页
    2.2 原文特征分析第13-16页
        2.2.1 原文的内容特点第13-14页
        2.2.2 原文的语言特点第14-15页
        2.2.3 原文的文本类型第15-16页
    2.3 翻译中运用的辅助工具第16-17页
    2.4 翻译理论选择第17-20页
        2.4.1 功能主义翻译目的论的背景与发展第17-18页
        2.4.2 功能主义翻译目的论的三大原则第18-20页
    2.5 翻译计划的执行第20-21页
第三章 翻译过程第21-27页
    3.1 译出语的理解过程第21页
    3.2 译入语的组织过程第21-22页
    3.3 翻译过程中的重点与难点第22-23页
    3.4 术语表以及专有名词表的制定第23-27页
第四章 译后事项第27-29页
    4.1 审校人员的确定第27页
    4.2 审校操作步骤与方法第27-29页
        4.2.1 自我校对第27-28页
        4.2.2 他人校对第28页
        4.2.3 导师修改第28-29页
第五章 案例分析第29-47页
    5.1 词汇层面第29-36页
        5.1.1 词性转换法第29-31页
        5.1.2 融合第31-32页
        5.1.3 引申法第32-35页
        5.1.4 阐释法第35-36页
    5.2 句法层面第36-44页
        5.2.1 增补法第36-38页
        5.2.2 转移法第38-41页
        5.2.3 反面着笔法第41-42页
        5.2.4 替代法第42-43页
        5.2.5 定语从句的译法第43-44页
    5.3 语篇层面第44-47页
        5.3.1 语篇衔接第44-45页
        5.3.2 语篇重构第45-47页
第六章 总结第47-49页
    6.1 翻译心得体会第47-48页
    6.2 仍待解决的问题第48-49页
参考文献第49-50页
附录一 原文第50-84页
附录二 译文第84-111页
硕士学位期间取得的研究成果第111-112页
致谢第112-113页
答辩委员会对论文的评定意见第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:《企业话语》(第三章)翻译报告
下一篇:《夜莺》一至五章翻译报告