首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下的心理学文本的英汉翻译--以《房间里最聪明的人》(节选)为例

中文摘要第3-4页
英文摘要第4页
引言第7-10页
第一章 翻译过程第10-13页
    1.1 引言第10页
    1.2 译前准备第10页
    1.3 翻译文本的语言定位第10-11页
    1.4 翻译中的理解与表达第11页
    1.5 译后修改第11-12页
    1.6 小结第12-13页
第二章 理论基础第13-17页
    2.1 引言第13页
    2.2 理论综述第13-15页
    2.3 顺应论在学术翻译中的应用第15-16页
        2.3.1 翻译是不断选择的过程第15-16页
        2.3.2 翻译是动态顺应的过程第16页
    2.4 小结第16-17页
第三章 案例分析第17-28页
    3.1 引言第17页
    3.2 词汇的翻译—词性转换法第17-19页
    3.3 长句的翻译第19-23页
        3.3.1 顺序译法第20-21页
        3.3.2 逆序译法第21-22页
        3.3.3 分句译法第22-23页
    3.4 被动句的翻译第23-27页
        3.4.1 增加主语第24页
        3.4.2 变换句式第24-26页
        3.4.3 保留被动结构第26-27页
    3.5 小结第27-28页
第四章 实践总结第28-30页
参考文献第30-31页
附录一 英文原文第31-62页
附录二 中文译文第62-85页
致谢第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:甘肃省博物馆导游口译实践报告
下一篇:语境理论视角下的传记翻译--以《真实的简·奥斯丁》汉译为例