首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

甘肃省博物馆导游口译实践报告

中文摘要第3-4页
英文摘要第4页
第一章 任务描述第7-8页
    1.1 导游口译的概念第7页
    1.2 口译实践背景第7-8页
    1.3 研究意义第8页
第二章 过程描述第8-11页
    2.1 译前准备第8-11页
        2.1.1 场馆资料收集第8-9页
        2.1.2 制作词汇表第9-10页
        2.1.3 实地参观第10页
        2.1.4 理论准备第10-11页
    2.2 预测口译难点第11页
        2.2.1 译入语中文化对应词少第11页
        2.2.2 导游词中口头语多第11页
        2.2.3 修辞手法多第11页
        2.2.4 成语及四字词语多第11页
第三章 策略技巧与案例分析第11-20页
    3.1 增补信息第11-14页
    3.2 释义第14-18页
        3.2.1 词汇层面第14-16页
        3.2.2 句子层面第16-18页
    3.3 省略信息第18-19页
    3.4 小结第19-20页
结论第20-22页
    翻译实践总结第20页
    翻译的局限第20-21页
    建议与展望第21-22页
参考文献第22-23页
附录一:丝绸之路展厅第23-35页
附录二:彩陶展厅第35-43页
附录三:丝绸之路展厅第43-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:释意理论指导下的模拟会议交替传译实践报告
下一篇:顺应论视角下的心理学文本的英汉翻译--以《房间里最聪明的人》(节选)为例