致谢 | 第4-5页 |
中文摘要 | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
引言 | 第8-10页 |
第一章 顺应理论及其指导下的翻译研究 | 第10-17页 |
1.1 顺应理论概述 | 第10-12页 |
1.1.1 顺应理论中提出的三个语言特征 | 第10-11页 |
1.1.2 顺应理论对指导翻译的可行性 | 第11-12页 |
1.2 顺应理论的四个研究角度及其指导下的翻译研究 | 第12-17页 |
1.2.1 语言结构与翻译 | 第12-13页 |
1.2.2 语境因素与翻译 | 第13页 |
1.2.3 动态顺应与翻译 | 第13-14页 |
1.2.4 适应过程中的意识凸显与翻译 | 第14-17页 |
第二章 顺应理论指导下的《小王子》的翻译 | 第17-36页 |
2.1 《小王子》及其汉译本介绍 | 第17-19页 |
2.1.1 《小王子》的文本特点 | 第17页 |
2.1.2 《小王子》汉译本介绍 | 第17-19页 |
2.2 实例分析顺应理论指导下的《小王子》的翻译 | 第19-36页 |
2.2.1 语言结构的顺应 | 第19-22页 |
2.2.2 语境因素的顺应 | 第22-25页 |
2.2.3 顺应的动态过程 | 第25-27页 |
2.2.4 顺应过程中的意识凸显 | 第27-36页 |
结论 | 第36-38页 |
参考文献 | 第38-39页 |