Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Introduction | 第12-14页 |
Chapter One The Three-Body Problem and Its Translator | 第14-21页 |
1.1 A Brief Introduction to The Three-Body Problem | 第14-15页 |
1.2 Previous Studies on the Translation of The Three-Body Problem | 第15-18页 |
1.3 Ken Liu—the Translator | 第18-21页 |
1.3.1 Ken Liu—Multiple Identities | 第18-19页 |
1.3.2 Ken Liu—A Translator, His Translation and Reception | 第19-21页 |
Chapter Two An Overview of the Theoretical Framework | 第21-29页 |
2.1 Previous Studies on Translation Ethics | 第21-24页 |
2.1.1 Relevant Studies Abroad | 第21-23页 |
2.1.2 Relevant Studies at Home | 第23-24页 |
2.2 Chesterman's Five-Model Translation Ethics | 第24-26页 |
2.3 Sun Zhili's Proposal of Translator's Responsibilities | 第26-28页 |
2.4 Reflections on Translation Ethics and Translator's Responsibilities | 第28-29页 |
Chapter Three Ken Liu's Responsibilities and Manifestation | 第29-45页 |
3.1 Responsibility for the Original Text and Author | 第29-32页 |
3.1.1 Retaining the Flavor of the Original Language | 第29-30页 |
3.1.2 Amendments to the Original Writing | 第30-32页 |
3.2 Responsibility for Clients | 第32-34页 |
3.3 Responsibility for Cultural Communications | 第34-35页 |
3.4 Responsibility for Readers | 第35-39页 |
3.4.1 Use of Popular and Idiomatic Language | 第35-37页 |
3.4.2 Clarification for Ambiguity or Obscurity | 第37页 |
3.4.3 Explanatory Notes for Unique Cultural Phenomena | 第37-39页 |
3.5 Responsibility for Professional Excellence | 第39-45页 |
3.5.1 Translation of Scientific Factors | 第39-40页 |
3.5.2 Optimization of the Original | 第40-42页 |
3.5.3 Minimization of Translation Errors | 第42-45页 |
Conclusion | 第45-48页 |
References | 第48-52页 |