| ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第12-14页 |
| 1.1 Introduction to the Task | 第12-13页 |
| 1.2 Requirements of the Client | 第13-14页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-22页 |
| 2.1 Pre-task Preparation | 第14-17页 |
| 2.1.1 Glossary Building | 第14-16页 |
| 2.1.2 Collecting Background Information | 第16-17页 |
| 2.2 Conducting the Task | 第17-19页 |
| 2.2.1 On-site Interpreting | 第17-18页 |
| 2.2.2 Difficulties Encountered | 第18-19页 |
| 2.3 Post-task Summary | 第19-22页 |
| 2.3.1 Feedback from Clients | 第19-20页 |
| 2.3.2 Self-evaluation | 第20-22页 |
| 3. GILE'S EFFORT MODEL AND COMPREHENSION EQUATION | 第22-29页 |
| 3.1 Gile’s Effort Model | 第22-24页 |
| 3.2 Comprehension Equation | 第24-25页 |
| 3.3 Problem Triggers of Interpreting Performance | 第25-29页 |
| 3.3.1 High Infromation Density | 第26页 |
| 3.3.2 Terminology | 第26-27页 |
| 3.3.3 Syntax | 第27页 |
| 3.3.4 Subject Knowledge | 第27-28页 |
| 3.3.5 Interpreting Context | 第28-29页 |
| 4. Case Study | 第29-42页 |
| 4.1 Linguistic Knowledge | 第29-36页 |
| 4.1.1. Information Density | 第29-33页 |
| 4.1.2. Terminology | 第33-34页 |
| 4.1.3. Syntax | 第34-36页 |
| 4.2 Extra-linguistic Knowledge | 第36-39页 |
| 4.2.1. Subject Knowledge | 第36-38页 |
| 4.2.2. Interpreting Context | 第38-39页 |
| 4.3 Means of Improving Interpreting Performance | 第39-42页 |
| 4.3.1 Complete Preparation before Interrpeting | 第39-40页 |
| 4.3.2 Accumulation of Extra-linguistic Knowledge | 第40-41页 |
| 4.3.3 Other Means of Improving Interpreting Quality | 第41-42页 |
| 5. CONCLUSION | 第42-44页 |
| REFERENCES | 第44-46页 |
| APPENDIX | 第46-63页 |