首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论被动语态的翻译--《新闻女性联盟》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
LIST OF ABBREVIATIONS第12-13页
1. TASK DESCRIPTION第13-17页
    1.1 Introduction to the book第13-14页
    1.2 Introduction to the author第14-15页
    1.3 Significance of selecting the book第15-16页
    1.4 Translation purpose第16-17页
2. PROCESS DESCRIPTION第17-26页
    2.1 Pre-translation preparations第17-22页
        2.1.1 Forms of the passive voice第17-21页
        2.1.2 Functions of the passive voice第21-22页
    2.2 Terms management第22-23页
    2.3 Major difficulties in translation第23-24页
    2.4 The post-translation quality control第24-26页
3. CASE STUDY第26-43页
    3.1 Translation of the passive voice with the agent第27-34页
        3.1.1 The receiver is an animate being第27-31页
        3.1.2 The receiver is an inanimate thing第31-34页
    3.2 Translation of the passive voice without the agent第34-43页
        3.2.1 The receiver is an animate being第34-38页
        3.2.2 The receiver is an inanimate thing第38-43页
4. CONCLUSION第43-47页
    4.1 Major findings第43-45页
    4.2 Limitations and suggestions第45-47页
REFERENCES第47-49页
APPENDICES第49-176页
    Appendix A第49-113页
    Appendix B第113-115页
    Appendix C第115-135页
    Appendix D第135-176页

论文共176页,点击 下载论文
上一篇:某公司《B2系列优先股购买协议》的翻译实践报告
下一篇:爱情小说对白的形象化翻译探索--《半个女朋友》翻译实践报告