首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析英语否定句的翻译方法--以《我们这个时代的美国》的汉译为例

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第7-8页
2. 文献综述第8-14页
    2.1 否定的定义第8页
    2.2 英语否定句的定义和分类第8-11页
        2.2.1 英语否定句的定义第8-10页
        2.2.2 英语否定句的分类第10-11页
    2.3 英语否定句翻译方法第11-14页
        2.3.1 英语否定句的正反互译第11-12页
        2.3.2 英语否定句的翻译原则第12-14页
3. 个案研究第14-29页
    3.1 全部否定句的翻译第14-15页
    3.2 部分否定句的翻译第15-17页
    3.3 双重否定句的翻译第17-19页
    3.4 意义否定句的翻译第19-24页
        3.4.1 形容词及其词组引起的意义否定句第20页
        3.4.2 介词及介词词组引起的意义否定句第20-22页
        3.4.3 动词及其短语引起的意义否定句第22-23页
        3.4.4 名词及其短语引起的意义否定句第23-24页
    3.5 词缀引起的否定句的翻译第24-26页
    3.6 含比较级的否定结构的翻译第26-29页
4. 结语第29-31页
参考文献第31-32页
附录一: 讨论"正反互译"法的部分翻译教材第32-33页
附录二: 翻译实践原文与译文第33-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:北京多语言服务中心社区口译案例研究
下一篇:关于具有形容动词性用法的日语名词的特征研究