首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义翻译与交际翻译探究--以马龙·詹姆斯的小说《七次谋杀简史》的翻译为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-9页
2. 文献综述第9-12页
    2.1 纽马克的语义翻译和交际翻译理论简述第9-10页
    2.2 语义翻译与交际翻译对比第10-12页
        2.2.1 语义翻译与交际翻译的共同点第10页
        2.2.2 语义翻译与交际翻译的不同点第10-12页
3. 语义翻译与交际翻译在《七次谋杀简史》译文中的实际运用第12-23页
    3.1 翻译内容简介第12页
    3.2 案例分析——语义翻译与交际翻译第12-23页
        3.2.1 特殊词汇和短语第12-15页
        3.2.2 对话和心理描写第15-19页
        3.2.3 情景和动作描写第19-23页
4. 结语第23-24页
参考文献第24-25页
附录: 翻译实践原文与译文第25-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:浅论英汉翻译中语法衔接的处理--以《哈利·波特的力量》(Harry Potter Power)一书的翻译为例
下一篇:西英相近词汇和结构对比及其对西英汉互译的影响研究