首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奥地利国立音乐艺术大学大师班口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
1 项目介绍第9-11页
    1.1 奥地利音乐—世界音乐文化的瑰宝第9页
    1.2 2013奥地利国立音乐大学教授大师班第9页
    1.3 工作内容及要求第9-11页
2 口译实践的特点分析第11-13页
    2.1 音乐口译第11页
    2.2 口译环境第11-12页
    2.3 口译对象第12-13页
3 口译中的问题与分析第13-19页
    3.1 英语变体对译员听辨理解的影响第13-15页
        3.1.1 语音第14页
        3.1.2 语调第14页
        3.1.3 用词第14-15页
        3.1.4 句子结构第15页
    3.2 文化差异对口译的影响第15-17页
        3.2.1 肢体语言的利弊第16页
        3.2.2 不同文化中的幽默翻译第16-17页
    3.3 译员的多重角色及其主体性第17页
    3.4 译员素质对口译的影响第17-19页
4 解决方法探析第19-23页
    4.1 做好充分的译前准备第20页
    4.2 提高英语变体听辨能力第20-21页
    4.3 加强口译策略和理论知识的应用第21页
    4.4 培养跨文化交际意识第21-22页
    4.5 大量阅读,扩展知识面第22-23页
5 实践启示第23-24页
参考文献第24-25页
致谢第25-26页

论文共26页,点击 下载论文
上一篇:《史记》英译本中法律术语的翻译补偿研究
下一篇:《因果复句日汉对比研究》笔译实践