ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION | 第10-12页 |
1.1 Information About Interpreting Activities in Huawei Corporation | 第10页 |
1.2 Information About the Author’s Interpreting Task | 第10-11页 |
1.3 Information About the Clients | 第11页 |
1.4 Information About the Interpreters | 第11-12页 |
CHAPTER TWOPORCESS DESCRIPTION | 第12-18页 |
2.1 Pre-task Preparation | 第12-13页 |
2.1.1 Collecting Background Information of Huawei CFO Workshop | 第12页 |
2.1.2 Building up Glossary | 第12页 |
2.1.3 Selecting Interpreting Strategies for Conference Interpreting | 第12-13页 |
2.2 Task-in-action | 第13-14页 |
2.2.1 Detailed Information of the Location, Time and Parties Involved in the Interpreting Task | 第13页 |
2.2.2 Specific Pre-task Preparation | 第13-14页 |
2.2.3 Performance | 第14页 |
2.2.4 Post-interpreting Work | 第14页 |
2.3 Post-task Modification | 第14-18页 |
2.3.1 Glossary & Appendix Modification | 第14-15页 |
2.3.2 Strategy Modification | 第15页 |
2.3.3 Assessment from Peers, Audiences, and the Researcher Herself | 第15-18页 |
CHAPTER THREE CASE ANALYSIS | 第18-40页 |
3.1 Difficulties in Interpreting Process | 第18-40页 |
3.1.1 Insufficiency of Background Knowledge | 第18-22页 |
3.1.2 Misunderstanding of the Source Text | 第22-28页 |
3.1.3 Failure to Keep up with the Speaker | 第28-33页 |
3.1.4 Anxiety in the Interpreting Process | 第33-36页 |
3.1.5 Awkward and Inappropriate Output | 第36-40页 |
CHAPTER FOUR REFLECTIONS | 第40-46页 |
4.1 Lessons Learned from the Interpreting Experience | 第40-43页 |
4.1.1 No Background Knowledge, No Interpreting | 第40-41页 |
4.1.2 Public Speaking Skills, a Great Virtue | 第41-42页 |
4.1.3 Flexibility, an Extra Bonus | 第42-43页 |
4.1.4 Preparation, an Important Premise | 第43页 |
4.2 Conclusion | 第43-46页 |
REFERENCES | 第46-48页 |
APPENDIX | 第48-55页 |
Appendix A | 第48-52页 |
Appendix B | 第52-54页 |
Appendix C | 第54-55页 |