首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

同声传译实践报告--以华为CFO研讨会为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第10-12页
    1.1 Information About Interpreting Activities in Huawei Corporation第10页
    1.2 Information About the Author’s Interpreting Task第10-11页
    1.3 Information About the Clients第11页
    1.4 Information About the Interpreters第11-12页
CHAPTER TWOPORCESS DESCRIPTION第12-18页
    2.1 Pre-task Preparation第12-13页
        2.1.1 Collecting Background Information of Huawei CFO Workshop第12页
        2.1.2 Building up Glossary第12页
        2.1.3 Selecting Interpreting Strategies for Conference Interpreting第12-13页
    2.2 Task-in-action第13-14页
        2.2.1 Detailed Information of the Location, Time and Parties Involved in the Interpreting Task第13页
        2.2.2 Specific Pre-task Preparation第13-14页
        2.2.3 Performance第14页
        2.2.4 Post-interpreting Work第14页
    2.3 Post-task Modification第14-18页
        2.3.1 Glossary & Appendix Modification第14-15页
        2.3.2 Strategy Modification第15页
        2.3.3 Assessment from Peers, Audiences, and the Researcher Herself第15-18页
CHAPTER THREE CASE ANALYSIS第18-40页
    3.1 Difficulties in Interpreting Process第18-40页
        3.1.1 Insufficiency of Background Knowledge第18-22页
        3.1.2 Misunderstanding of the Source Text第22-28页
        3.1.3 Failure to Keep up with the Speaker第28-33页
        3.1.4 Anxiety in the Interpreting Process第33-36页
        3.1.5 Awkward and Inappropriate Output第36-40页
CHAPTER FOUR REFLECTIONS第40-46页
    4.1 Lessons Learned from the Interpreting Experience第40-43页
        4.1.1 No Background Knowledge, No Interpreting第40-41页
        4.1.2 Public Speaking Skills, a Great Virtue第41-42页
        4.1.3 Flexibility, an Extra Bonus第42-43页
        4.1.4 Preparation, an Important Premise第43页
    4.2 Conclusion第43-46页
REFERENCES第46-48页
APPENDIX第48-55页
    Appendix A第48-52页
    Appendix B第52-54页
    Appendix C第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:广东企业跨国并购问题研究
下一篇:机械生命—从面具到镜像时代