首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交替传译中增补策略的应用

目录第7-8页
摘要第8-9页
Abstract第9页
第一章 任务简介第10-13页
    1.1 理论背景第10-11页
        1.1.1 交替传译中的增补第10页
        1.1.2 从目的论角度看交替传译中增补策略的必要性第10-11页
    1.2 任务背景第11-13页
第二章 任务过程第13-17页
    2.1 译前准备阶段第13-15页
        2.1.1 译前自行准备阶段第13-15页
        2.1.2 译前交流准备阶段第15页
    2.2 口译进行阶段第15-17页
第三章 案例分析第17-23页
    3.1 增补第17页
    3.2 增补的范围第17页
    3.3 增补案例的探究第17-23页
        3.3.1 词类增补第18-21页
        3.3.2 词义增补第21-23页
第四章 实践总结第23-25页
    4.1 译前准备的重要性第23页
    4.2 增补策略的重要性第23-24页
    4.3 增补的局限性第24-25页
第五章 结语第25-27页
    5.1 研究发现第25页
    5.2 研究的局限性和期待第25-27页
参考文献第27-28页
致谢第28-29页
附录 口译现场源语和译语文本第29-34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:基于人工势场和虚拟领航者的多智能体协同控制研究
下一篇:基于自然特征的航天器相对导航方法及实验研究