致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
目录 | 第8-9页 |
项目说明 | 第9-10页 |
源语/译语对照语篇 | 第10-37页 |
翻译评注 (文本类型研究与译者的翻译策略选择——Free Culture译后) | 第37-48页 |
一. 引言 | 第37-38页 |
二. 文献综述 | 第38-39页 |
三. 基于文本类型理论的法律文本信息类型划分 | 第39-42页 |
3.1 法律文本的主翻理 | 第39-40页 |
3.2 信息型法律文本 | 第40-41页 |
3.3 感染型法律文本 | 第41-42页 |
四. Free Culture汉译实例分析与策略讨论 | 第42-47页 |
4.1 信息型法律文本的翻译策略 | 第42-44页 |
4.2 感染型法律文本的翻译策略 | 第44-47页 |
五. 结论 | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-49页 |