ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1 INTRODUCTION | 第9-12页 |
1.1 Description of the translation project | 第9页 |
1.2 Research background | 第9-10页 |
1.3 Objectives of the report | 第10页 |
1.4 Structure of the report | 第10-12页 |
2 NON-LITERARY TRANSLATION | 第12-16页 |
2.1 Differences between literary and non-literary translation | 第12-13页 |
2.2 Translation strategies of non-literary translation | 第13-16页 |
3 COMPUTER-AIDED TRANSLATION AND MAJOR COMPUTER-AIDED TRANSLATION SOFTWARE | 第16-22页 |
3.1 Machine translation | 第16-17页 |
3.2 Computer-aided translation | 第17-20页 |
3.3 Major computer-aided translation software and memoQ | 第20-22页 |
4 EFFECTS OF MEMOQ ON IMPROVING THE EFFICIENCY OF TRANSLATING JAMAICA | 第22-32页 |
4.1 Major modules of memoQ | 第22-24页 |
4.2 Computer-aided translation process of memoQ in Jamaica | 第24-26页 |
4.3 The effects of memoQ on the improvement of translation efficiency | 第26-32页 |
4.3.1 The improvement on information search efficiency | 第27-28页 |
4.3.2 The improvement on terminology management efficiency | 第28-29页 |
4.3.3 The improvement on translation Quality Control | 第29-32页 |
5 CONCLUSION | 第32-33页 |
REFERENCES | 第33-34页 |
APPENDIX | 第34-61页 |