首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国寓言故事翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Chinese Abstract第6-7页
English Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Background Information第11-13页
    1.2 Significance of the Report第13-14页
    1.3 General Structure of the Report第14-15页
Chapter 2 Task Description第15-18页
    2.1 Source of Task第15-16页
    2.2 Features of Chinese Fables第16-18页
Chapter 3 Description of Translation Process第18-28页
    3.1 Pre-translation Preparation第18-25页
        3.1.1 Allocation of Translation Task第18页
        3.1.2 Preparation of Tools and Reference Books第18-19页
        3.1.3 Analysis of Parallel Texts第19-20页
        3.1.4 Therotical Basis----Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第20-24页
        3.1.5 Selection of Translation Strategies第24-25页
    3.2 Translation Plan第25-27页
    3.3 Post-translation第27-28页
Chapter 4 Case Study第28-42页
    4.1 Translation of Culture-loaded Words第28-35页
        4.1.1 Literal Translation第29-30页
        4.1.2 Literal Translation plus Annotation第30-33页
        4.1.3 Free Translation第33-35页
    4.2 Translation of Colloquialism第35-39页
        4.2.1 Lexical Level第36-37页
        4.2.2 Syntactical Level第37-39页
    4.3 Translation of Rhetorical Devices第39-42页
        4.3.1 Simile第39-40页
        4.3.2 Metaphor第40-42页
Chapter 5 Conclusion第42-44页
Bibliography第44-45页
Appendix Ⅰ Source Text第45-54页
Appendix ⅡTarget Text Ⅳ第54-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:2014年东亚研究中心国际研讨会论文翻译项目报告
下一篇:《中国成语典故故事选》翻译实践报告