Abstract in English | 第4页 |
Abstract in Chinese | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 Introduction to the Interpretation Task | 第8页 |
1.2 Objectives and Significance of the Research | 第8-10页 |
Chapter Two Description of the Interpreting Process | 第10-17页 |
2.1 Preparation before Interpreting | 第10-13页 |
2.1.1 Subject Preparation | 第10-11页 |
2.1.2 Psychological Prepara村on | 第11-12页 |
2.1.3 Equipments | 第12-13页 |
2.2 On-site Interpreting | 第13-17页 |
2.2.1 Information Input | 第13-14页 |
2.2.2 Deverbalization | 第14-15页 |
2.2.3 Speech Production | 第15-17页 |
Chapter Three Problems and Countermeasures in the E-C Interpreting Process | 第17-25页 |
3.1 Language Expression Obstacles | 第17-20页 |
3.1.1 Avoidance of Repeats | 第19页 |
3.1.2 Restructuring Logic of Information | 第19-20页 |
3.2 Translationese | 第20-23页 |
3.2.1 Avoiding Overuses of Pronouns | 第20-22页 |
3.2.2 Omitting Redundant Conjunctions | 第22-23页 |
3.3 Information Loss | 第23-25页 |
3.3.1 Asking for Missing Information | 第23页 |
3.3.2 Inference from Given Information | 第23-25页 |
Chapter Four Problems and Countermeasures in the C-E Interpreting Process | 第25-32页 |
4.1 Contextual Problem | 第25-27页 |
4.1.1 Attention to the Context | 第26页 |
4.1.2 Establishing Intercultural Thinking Habit | 第26-27页 |
4.2 Grammatical Problem | 第27-29页 |
4.2.1 Awareness of English Grammar Knowledge | 第27-28页 |
4.2.2 Eliminating Native Language Side Effects | 第28-29页 |
4.3 Disfluency | 第29-32页 |
4.3.1 Reducing Speech Fillers | 第30页 |
4.3.2 Sufficient Language Preparations | 第30-32页 |
Chapter Five Conclusion | 第32-34页 |
5.1 Inspirations to the Interpreting Process | 第32页 |
5.2 Future Directions to Interpreting Practice | 第32-34页 |
References | 第34-35页 |
Appendix The Source Text and the Author's Interpretation | 第35-80页 |
Acknowledgements | 第80页 |