首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国中美文化教育中心夏令营口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 口译任务介绍第8-11页
    1.1 背景描述第8-9页
        1.1.1 任务名称第8页
        1.1.2 任务性质第8页
        1.1.3 任务详情第8-9页
        1.1.4 目标受众第9页
        1.1.5 口译职责第9页
    1.2 委托方介绍第9页
    1.3 委托方要求第9-11页
第二章 口译过程第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 早期译前准备第11页
        2.1.2 中期译前准备第11-12页
        2.1.3 后期译前准备第12页
    2.2 口译过程第12-13页
        2.2.1 口译执行情况第12页
        2.2.2 突发事件处理情况第12-13页
    2.3 译后事项第13-15页
        2.3.1 译后分析第13页
        2.3.2 委托方评价第13-15页
第三章 口译案例分析第15-22页
    3.1 功能对等理论指导下的口译策略第15-18页
        3.1.1 释译第15-17页
        3.1.2 省译第17-18页
    3.2 口译实践中出现的问题第18-22页
        3.2.1 文化负载词翻译不规范第18-20页
        3.2.2 错译和漏译第20-22页
第四章 口译实践总结第22-24页
    4.1 自我评价与反思第22页
    4.2 译员的多重角色第22-24页
参考文献第24-25页
致谢第25-26页
附录第26-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:2016年“一带一路”沿线国家自贸区建设研修班口译实践报告
下一篇:司法裁判公信力研究