ACKNOWLEGMENTS | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter I INTRODUCTION | 第13-17页 |
1.1 Background | 第13页 |
1.2 Project Survey | 第13-14页 |
1.2.1 Purpose of the Research | 第13-14页 |
1.2.2 Significance of the Research | 第14页 |
1.3 Data Collection and Methodology | 第14-16页 |
1.4 Organization of the Report | 第16-17页 |
Chapter II LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL FRAMEWORK | 第17-23页 |
2.1 Literature Review | 第17-19页 |
2.1.1 The Definition of Vagueness | 第17-18页 |
2.1.2 Studies on Vagueness in Diplomatic Language | 第18页 |
2.1.3 Studies on Translation of Vagueness | 第18-19页 |
2.2 Theoretical Framework | 第19-23页 |
2.2.1 Development of Scopos Theory | 第20页 |
2.2.2 Three Rules of Scopos Theory | 第20-22页 |
2.2.3 Significance of Scopos Theory to the C-E Translation of Vagueness in DiplomaticLanguage | 第22-23页 |
Chapter III VAGUENESS IN DIPLOMATIC LANGUAGE | 第23-36页 |
3.1 Diplomatic Language | 第23-25页 |
3.1.1 Definition of Diplomatic Language | 第23页 |
3.1.2 Features of Diplomatic Language | 第23-25页 |
3.2 Linguistic Realization of Vagueness in Diplomatic Language | 第25-33页 |
3.2.1 Vagueness at the Lexical Level | 第28-31页 |
3.2.2 Vagueness at the Syntactic Level | 第31-33页 |
3.3 Pragmatic Function of Vagueness in Diplomatic Language | 第33-36页 |
3.3.1 Giving a General Idea | 第33-34页 |
3.3.2 Increasing the Credibility | 第34页 |
3.3.3 Making Expressions More Polite | 第34页 |
3.3.4 Creating Close Relationship | 第34-36页 |
Chapter IV TRANSLATION PRINCIPLES AND METHODS FOR VAGUENESS INDIPLOMATIC LANGUAGE FROM THE PERSPECTIVE OF SCOPOS THEORY | 第36-55页 |
4.1 Translation Principles for Vagueness in Diplomatic Language | 第36-49页 |
4.1.1 Vagueness to Conciseness | 第37-43页 |
4.1.2 Vagueness to Vagueness | 第43-49页 |
4.2 Translation Methods | 第49-55页 |
4.2.1 Literal translation | 第50页 |
4.2.2 Simplification | 第50-52页 |
4.2.3 Supplement | 第52页 |
4.2.4 Adjustment | 第52-55页 |
Chapter V CONCLUSION | 第55-57页 |
5.1 Major Findings | 第55页 |
5.2 Limitations | 第55-56页 |
5.3 Suggestions for Further Studies | 第56-57页 |
BIBLIOGRAHY | 第57-59页 |