首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2012世界末日》(第五章节)英译汉翻译实践研究报告

ACKNOWLEDGEMENTS第9-10页
ABSTRACT第10页
摘要第11-14页
INTRODUCTION第14-18页
    0.1 Background of Translation Task第14页
    0.2 Purpose of the Research第14页
    0.3 Significance of the Research第14-15页
    0.4 Research Methodology第15页
    0.5 Structure of the Report第15-16页
    0.6 Related Studies at Home and Abroad第16-18页
CHAPTER Ⅰ DESCRIPTION OF TRANSLATION TASK第18-21页
    1.1. Description of Translation Project第18-19页
        1.1.1 Definition of Science Fiction第18页
        1.1.2 Description of the Writer and the Source Text第18-19页
        1.1.3 Reasons for Selecting the Source Text第19页
        1.1.4 Features of the Source Text第19页
    1.2 Requirements from the Client第19-21页
CHAPTER Ⅱ DESCRIPTION OF TRANSLATION PROCESS第21-26页
    2.1 Preparation before Translation第21-22页
        2.1.1 Preparation第21页
        2.1.2 Procedures of Preparation第21-22页
    2.2 Translating第22-24页
        2.2.1 The First Draft第23页
        2.2.2 Modification of the First Draft第23-24页
        2.2.3 Use of Translation Software第24页
        2.2.4 An Application of Theory into Practice第24页
    2.3 Post-Translation Work第24-26页
        2.3.1 Revision第24-25页
        2.3.2 The Practice Study Report of Translation第25-26页
CHAPTER Ⅲ TRANSLATION THEORY,STRATEGY AND METHOD第26-32页
    3.1 Translation Theory第26-29页
        3.1.1 Functional Equivalence Theory第26-28页
        3.1.2 Receptive Aesthetic Theory第28-29页
    3.2 Translation Strategy第29-30页
        3.2.1 Domestication第30页
        3.2.2 Foreignization第30页
    3.3 Translation Method第30-32页
        3.3.1 Literal Translation第30-31页
        3.3.2 Free Translation第31-32页
CHAPTER Ⅳ TRANSLATION CASE ANALYSIS第32-52页
    4.1 Translation of Words第32-41页
        4.1.1 Amplification第32-35页
        4.1.2 The Use of Chinese Four-character Structure第35-37页
        4.1.3 Transliteration第37-38页
        4.1.4 Liberal Translation第38-41页
    4.2 The Translation of Long Sentences第41-50页
        4.2.1 Syntactic Linearity第41-43页
        4.2.2 Recasting第43-46页
        4.2.3 Splitting第46-49页
        4.2.4 Insertion第49-50页
    4.3 Translation of Scientific and Technological Terms第50-52页
CONCLUSION第52-54页
    5.1 Major Findings第52-53页
    5.2 Limitations第53页
    5.3 Suggestions for future study第53-54页
WORKS CITED第54-57页
APPENTIX Ⅰ第57-114页
攻读学位期间取得的成果第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:伤寒沙门菌Mig-14抵抗多粘菌素B杀伤机制研究
下一篇:初学者“一对一”课堂模式教学设计