首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论下中国电视剧片名的英译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 Research Objective and Significance第8-9页
    1.3 Research Methodology第9页
    1.4 Thesis Structure第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-16页
    2.1 Studies on TV Series Titles第10-15页
        2.1.1 Types of TV Series第10页
        2.1.2 Features of TV Series Titles第10-11页
        2.1.3 Functions of TV series Titles第11-15页
    2.2 Previous Research on TV Series Title Translation第15-16页
Chapter Three Theoretical Framework第16-23页
    3.1 Nida’s Functional Equivalence Theory第16-21页
    3.2 Feasibility of Application of Functional Equivalence to Chinese TV SeriesTitle Translation第21-23页
Chapter Four Applications of Functional Equivalence Theory in Chinese TVSeries Title Translations第23-42页
    4.1 Standards for Good Title Translations第23-27页
        4.1.1 Linguistics第24-25页
        4.1.2 Meanings第25-27页
        4.1.3 Equivalence of Readers’ Response第27页
    4.2 Analysis of Chinese TV Series Title Translations第27-34页
        4.2.1 Analysis of Problems of TV Series Title Translations第27-33页
        4.2.2 Comparisons of Chinese and English TV Series Titles第33-34页
    4.3 Methods Employed in TV Series Title Translations第34-42页
        4.3.1 Transliteration第34-35页
        4.3.2 Literal Translation第35-37页
        4.3.3 Liberal Translation第37-39页
        4.3.4 Combination of Transliteration, Literal Translation and LiberalTranslation第39-40页
        4.3.5 Adaption第40-42页
Chapter Five Conclusions第42-44页
    5.1 Summary第42页
    5.2 Limitations of This Study第42-44页
Bibliographies第44-46页
Acknowledgements第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:交通银行J分行个人金融业务营销策略研究
下一篇:关于职场友谊与员工敬业度和工作嵌入关系的研究