摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter One Project Survey | 第9-15页 |
1.1 Project Background | 第9-11页 |
1.1.1 Contents of the Source Text | 第9页 |
1.1.2 Criteria of Network Tech News Translation | 第9-11页 |
1.2 Language Features and Textual Format of Network Tech News | 第11-13页 |
1.2.1 Language Features | 第11-13页 |
1.2.2 Textual Format | 第13页 |
1.3 Translating Process | 第13-15页 |
1.3.1 Pre-translation Phase | 第13页 |
1.3.2 Translation Phase | 第13-14页 |
1.3.3 Post-translation Phase | 第14-15页 |
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第15-22页 |
2.1 Major Issues and Difficulties | 第15-20页 |
2.1.1 Translation of Technical Terms | 第15-17页 |
2.1.2 Translation of Passive Sentences | 第17-18页 |
2.1.3 Translation of Long Sentences | 第18-20页 |
2.2 Analysis of Causes | 第20-22页 |
Chapter Three Solutions to the Difficulties and Issues | 第22-30页 |
3.1 Methods of Translating Technical Terms | 第22-25页 |
3.1.1 The Translation of Common Words with Technical Meanings | 第22-23页 |
3.1.2 The Translation of Neologisms | 第23-24页 |
3.1.3 The Translation of Special Phrases | 第24-25页 |
3.2 Methods of Translating Passive Sentences | 第25-27页 |
3.2.1 Directly Translate the Sentence into Passive Chinese Sentence | 第25页 |
3.2.2 Shift Passive Voice into Active Voice | 第25-27页 |
3.3 Methods of Translating Long Sentences | 第27-30页 |
3.3.1 Alter Word Order | 第27-28页 |
3.3.2 Alter Word Class | 第28-30页 |
Conclusion | 第30-32页 |
Bibliography | 第32-35页 |
Appendix | 第35-90页 |
Acknowledgements | 第90页 |