首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“中国表面活性剂网”网络科技新闻汉译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-15页
    1.1 Project Background第9-11页
        1.1.1 Contents of the Source Text第9页
        1.1.2 Criteria of Network Tech News Translation第9-11页
    1.2 Language Features and Textual Format of Network Tech News第11-13页
        1.2.1 Language Features第11-13页
        1.2.2 Textual Format第13页
    1.3 Translating Process第13-15页
        1.3.1 Pre-translation Phase第13页
        1.3.2 Translation Phase第13-14页
        1.3.3 Post-translation Phase第14-15页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第15-22页
    2.1 Major Issues and Difficulties第15-20页
        2.1.1 Translation of Technical Terms第15-17页
        2.1.2 Translation of Passive Sentences第17-18页
        2.1.3 Translation of Long Sentences第18-20页
    2.2 Analysis of Causes第20-22页
Chapter Three Solutions to the Difficulties and Issues第22-30页
    3.1 Methods of Translating Technical Terms第22-25页
        3.1.1 The Translation of Common Words with Technical Meanings第22-23页
        3.1.2 The Translation of Neologisms第23-24页
        3.1.3 The Translation of Special Phrases第24-25页
    3.2 Methods of Translating Passive Sentences第25-27页
        3.2.1 Directly Translate the Sentence into Passive Chinese Sentence第25页
        3.2.2 Shift Passive Voice into Active Voice第25-27页
    3.3 Methods of Translating Long Sentences第27-30页
        3.3.1 Alter Word Order第27-28页
        3.3.2 Alter Word Class第28-30页
Conclusion第30-32页
Bibliography第32-35页
Appendix第35-90页
Acknowledgements第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《作为海军强国的战后日本:帝国遗产、战时经验与海军发展》第五章汉译项目报告
下一篇:《金风科技股份有限公司2016半年报》(第4-9节)英译项目报告