首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《感恩花开》(1-3章)翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 《感恩花开》翻译项目介绍第11-13页
    1.1 翻译项目背景第11页
    1.2 翻译文本介绍第11页
    1.3 翻译项目意义第11-12页
    1.4 翻译项目结构第12-13页
第二章 翻译过程第13-14页
    2.1 准备工作第13页
    2.2 翻译实践过程第13页
    2.3 审校第13-14页
第三章 翻译难点与翻译方法第14-30页
    3.1 翻译难点第14-20页
        3.1.1 人物语言风格的翻译第14-17页
            3.1.1.1 艾伦·布鲁斯特语言风格的翻译第14-15页
            3.1.1.2 感恩·布洛瑟姆语言风格的翻译第15-16页
            3.1.1.3 乔治·华盛顿语言风格的翻译第16-17页
        3.1.2 长句复杂结构的翻译的翻译第17-18页
            3.1.2.1 英语特殊句式的翻译第17-18页
            3.1.2.2 长难句的翻译第18页
        3.1.3 文化负载词的翻译第18-20页
            3.1.3.1 人名和地名的翻译第19页
            3.1.3.2 老式英语的翻译第19-20页
    3.2 翻译方法第20-30页
        3.2.1 人物语言风格的翻译方法第20-23页
            3.2.1.1 顺句操作法第20-21页
            3.2.1.2 套译法第21-22页
            3.2.1.3 增译法第22-23页
        3.2.2 长句复杂结构的翻译方法第23-26页
            3.2.2.1 分译法第23-24页
            3.2.2.2 减译法第24-25页
            3.2.2.3 综合法第25-26页
        3.2.3 文化负载词的翻译方法第26-30页
            3.2.3.1 音译法第26-27页
            3.2.3.2 语内翻译法第27-30页
第四章 翻译项目总结第30-32页
    4.1 翻译心得第30-31页
    4.2 翻译不足第31-32页
参考文献第32-33页
附录1第33-73页
附录2第73-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:基于液体粘着和压电振动辅助的微对象操作方法及实验研究
下一篇:航空铝合金薄壁件铣削加工工艺优化及有限元仿真