Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
1 Task Description | 第11-12页 |
1.1 A Brief Introduction to the Task | 第11页 |
1.2 Features of the Task | 第11-12页 |
2 Process Description | 第12-16页 |
2.1 Pre-interpreting Preparation | 第12-13页 |
2.1.1 Preparation of Proper Nouns | 第12-13页 |
2.1.2 Mock Consecutive Interpreting | 第13页 |
2.1.3 Preparation in Site before Interpreting | 第13页 |
2.2 Process of Consecutive Interpreting | 第13-14页 |
2.3 Task Results | 第14-16页 |
2.3.1 Assessment from the Entrusting Party | 第14-15页 |
2.3.2 Interpreter’s Self-assessment | 第15-16页 |
3 Case Analysis | 第16-36页 |
3.1 Theoretical Basis | 第16-20页 |
3.1.1 Comprehension | 第17页 |
3.1.2 Deverbalization | 第17-18页 |
3.1.3 Reproduction | 第18-20页 |
3.2 Difficulties that have Occurred in C-E Consecutive Interpreting Practice | 第20-25页 |
3.2.1 Proper Nouns | 第20-21页 |
3.2.2 Four-Character Structures | 第21-23页 |
3.2.3 Long Sentences | 第23-25页 |
3.3 Strategies Applied into C-E Consecutive Interpreting Practice | 第25-36页 |
3.3.1 Literal Translation Strategy | 第26-28页 |
3.3.2 Amplification and Meaning Equivalence Strategy | 第28-32页 |
3.3.3 Splitting Strategy | 第32-36页 |
4 Conclusion | 第36-38页 |
4.1 Major Findings | 第36-37页 |
4.2 Limitations and Suggestions | 第37-38页 |
References | 第38-40页 |
Appendix A | 第40-44页 |
Appendix B | 第44-48页 |
Appendix C | 第48-50页 |
Appendix D | 第50-54页 |
Appendix E | 第54-60页 |