首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“美国政治中的公民话语权”研讨会模拟交替传译实践报告

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-10页
Chapter One Task Description第10-13页
   ·Background Information of the Interpreting Task第10-11页
   ·Features of the Interpreting Task第11页
   ·Interpreting Evaluation Standard第11-13页
Chapter Two Process Description第13-17页
   ·Pre-Task Preparation第13-14页
     ·Knowledge Reserve第13页
     ·Communication with Guest Speakers第13-14页
   ·On-Site Interpreting第14-15页
     ·An Overview of Problems in the Interpreting Simulation第14页
     ·An Overview of Problem-Solving Strategies in the Interpreting Simulation第14-15页
   ·Post-Task Assessment第15-17页
     ·Quality Evaluation第15页
     ·Experience and Lessons第15-17页
Chapter Three Problem Analysis第17-25页
   ·Deficient Knowledge of the Language第17-21页
     ·Difficulty in Listening Discrimination第17-18页
     ·Limited Political Vocabulary第18-20页
     ·Grammatical Mistakes第20-21页
   ·Insufficient Extra-Linguistic Knowledge第21-25页
     ·Limited Professional Knowledge第21-22页
     ·Inadequate Context Analysis第22-23页
     ·Weak Cross-Cultural Awareness第23-25页
Chapter Four Problem-Solving Strategies第25-30页
   ·Enhancement of Language Proficiency第25-27页
     ·Improvement of Listening Discrimination第25-26页
     ·Enlargement of Vocabulary第26页
     ·Acquisition of Bilingual Grammar第26-27页
   ·Accumulation of Extra-Linguistic Knowledge第27-30页
     ·Intensification of Professional Knowledge第27-28页
     ·Employment of Context Analysis第28页
     ·Cultivation of Cross-Cultural Awareness第28-30页
Conclusion第30-31页
References第31-32页
Appendix Source Text & Target Text第32-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:“布雷特博士演讲”交传模拟实践报告
下一篇:“百家讲坛彭林说礼”交传模拟实践报告