摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Introduction to Big Breasts & Wide Hips | 第11-12页 |
·The Translation of Big Breasts & Wide Hips | 第12页 |
·Significance of the Study | 第12-13页 |
·Research Questions | 第13页 |
·Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-26页 |
·The General Introduction to Dialogue in Novels | 第15-16页 |
·The Definition and Classification of Dialogue | 第15-16页 |
·Functions of Novel Dialogue | 第16页 |
·Previous Studies on Novel Dialogue Translation | 第16-17页 |
·Adaptation Theory | 第17-22页 |
·Pragmatics and Translation | 第17-18页 |
·History of Adaptation Theory | 第18-19页 |
·The Process of Choice-making | 第19页 |
·Three Properties of Language | 第19-20页 |
·Four Parts of Investigation in Adaptation Theory | 第20-22页 |
·Application of Adaptation Theory to Novel Dialogue Translation | 第22-24页 |
·Novel Dialogue Translation as a Process of Choice-making | 第22页 |
·Contextual Adaptation in Novel Dialogue Translation | 第22-24页 |
·Linguistic Context | 第23页 |
·Communicative Context | 第23-24页 |
·Enlightenment of Adaptation Theory on Strategies of Novel Dialogue Translation | 第24-25页 |
·Howard Goldblatt's Translation Strategies in BBWH | 第25-26页 |
Chapter 3 Research Methodology | 第26-30页 |
·Corpus-Based Translation Studies | 第26页 |
·Programs and Other Instruments | 第26页 |
·Construction of the Parallel Corpus | 第26-27页 |
·Procedures for Data Collection | 第27-30页 |
Chapter 4 Analysis of the Dialogue Translation of BBWH with Adaptation Theory | 第30-61页 |
·General Results of Dialogue Translation in BBWH | 第30-35页 |
·Overall Distribution of the Dialogues | 第31-32页 |
·Dialogues with Two Kinds of Adaptations | 第32-34页 |
·Dialogues with Three Kinds of Adaptations | 第34-35页 |
·Linguistic Adaptation in Novel Dialogue Translation | 第35-43页 |
·Phonetic Adaptation | 第36-37页 |
·Lexical Adaptation | 第37-39页 |
·Semantic Adaptation | 第39-40页 |
·Syntactic Adaptation | 第40-43页 |
·Adaptation of Cohesion | 第41-42页 |
·Adaptation of Sequencing | 第42-43页 |
·Application to the Physical World | 第43-48页 |
·Temporal Adaptation | 第44-47页 |
·Expressions from the Special Social Times | 第44-46页 |
·Translation of Proverbs with the Adaptation of Times | 第46-47页 |
·Spatial Adaptation | 第47-48页 |
·Adaptation to the Social World | 第48-55页 |
·Influence of Social Customs | 第48-50页 |
·Translation of Characters' Names and Addressing Terms | 第50-53页 |
·Translation of Four-Character Idioms | 第53-54页 |
·Translation of Dialects | 第54-55页 |
·Mental Adaptation | 第55-59页 |
·Adaptation to the Writer's Intention | 第56-57页 |
·Adaptation to the Character's Personality and Emotion | 第57页 |
·Reader's Cognitive Ability | 第57-59页 |
·Some Suggestions on Goldblatt's Translation of BBWH | 第59-61页 |
·Distinct Constraints from the Translator | 第59页 |
·Constraints from the Source Text | 第59-60页 |
·Constraint from the Bi-cultural Differences | 第60-61页 |
Chapter 5 Conclusion | 第61-64页 |
·Major Findings | 第61-62页 |
·Implications | 第62-63页 |
·Limitations | 第63页 |
·Suggestions for Future Study | 第63-64页 |
References | 第64-68页 |
Appendices | 第68-72页 |
Acknowledgements | 第72-73页 |
Resume | 第73页 |