| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Pre-translation Process | 第9-10页 |
| ·Translation Process | 第10-11页 |
| ·Translating Phase | 第10页 |
| ·Rewriting Phase | 第10-11页 |
| ·The Wade-Giles Romanization | 第11-12页 |
| 2 Features of The Cambridge History of China Vol. 5 | 第12-15页 |
| ·A Brief Introduction to the Editors and the Writer | 第12-13页 |
| ·Contents and Features of the Book | 第13-15页 |
| ·Main Contents of The Cambridge History of China Vol. 5 | 第13页 |
| ·Features of the Excerpted Part | 第13-15页 |
| 3 Cultural Context and Translation | 第15-19页 |
| ·Context | 第15页 |
| ·Cultural Context | 第15-17页 |
| ·Theories of Cultural Context abroad | 第15-16页 |
| ·Theories of Cultural Context at home | 第16-17页 |
| ·The Elements of cultural context in translation | 第17页 |
| ·Application of Domestication and Foreignization in Translation | 第17-19页 |
| 4 Translation Strategies | 第19-27页 |
| ·Application of Domestication Methods | 第19-26页 |
| ·Lexical Level | 第19-22页 |
| ·Syntactical Level | 第22-25页 |
| ·Stylistic Level | 第25-26页 |
| ·Application of Foreignization Methods | 第26-27页 |
| 5 Conclusion | 第27-28页 |
| Refereneces | 第28-29页 |
| Appendix | 第29-67页 |