首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化语境对英汉翻译的影响--以《剑桥中国五代十国宋代史上卷》的翻译为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-9页
1 Introduction第9-12页
   ·Pre-translation Process第9-10页
   ·Translation Process第10-11页
     ·Translating Phase第10页
     ·Rewriting Phase第10-11页
   ·The Wade-Giles Romanization第11-12页
2 Features of The Cambridge History of China Vol. 5第12-15页
   ·A Brief Introduction to the Editors and the Writer第12-13页
   ·Contents and Features of the Book第13-15页
     ·Main Contents of The Cambridge History of China Vol. 5第13页
     ·Features of the Excerpted Part第13-15页
3 Cultural Context and Translation第15-19页
   ·Context第15页
   ·Cultural Context第15-17页
     ·Theories of Cultural Context abroad第15-16页
     ·Theories of Cultural Context at home第16-17页
   ·The Elements of cultural context in translation第17页
   ·Application of Domestication and Foreignization in Translation第17-19页
4 Translation Strategies第19-27页
   ·Application of Domestication Methods第19-26页
     ·Lexical Level第19-22页
     ·Syntactical Level第22-25页
     ·Stylistic Level第25-26页
   ·Application of Foreignization Methods第26-27页
5 Conclusion第27-28页
Refereneces第28-29页
Appendix第29-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:语料库在《剑桥中国五代十国宋代史上卷》汉译中的应用
下一篇:试析西方汉学著作的翻译难点与翻译策略--以《鬼魅女主角》(节选)的翻译为例