首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

适应选择论视角下《道德经》英译本的对比研究--An Approach to Translation As Adaptation and Selection

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Background and Significance of the Research第9-10页
   ·Research Methodology第10页
   ·Structure of the Thesis第10-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
   ·Tao Te Ching and Its Author第13-14页
   ·Translation Practice of Tao Te Ching第14-17页
     ·The Period of Christianization第14-15页
     ·The Period of Western Adaptation第15-16页
     ·The Period of Plural Interpretation第16-17页
   ·Previous Studies on Translations of Tao Te Ching第17-20页
   ·Previous Studies on the Selected Versions第20-23页
Chapter Three Theoretical Framework第23-29页
   ·Translator's Centeredness in Adaptive-Selection第23-24页
   ·Explanation Function of Translation as Adaptation and Selection第24-27页
     ·Translation Process第24-25页
     ·Translation Principle第25-26页
     ·Translation Method第26-27页
   ·Adaptive-Selection as Evaluation Criterion第27-29页
Chapter Four Multi-Dimensional Adaptation of Trranslators第29-37页
   ·Needs第29-31页
   ·Competence第31-33页
   ·Translational Eco-Environment第33-37页
     ·Social Environment第33-34页
     ·Source Text第34-35页
     ·Target Readers第35-37页
Chapter Five Adaptive-Selection of the Translators第37-61页
   ·Adaptive-Selection in Linguistic Dimension第37-45页
     ·Loan characters第38-40页
     ·Figures of Speech第40-43页
     ·Externalization of Word Meaning第43-45页
   ·Adaptive-Selection in Cultural Dimension第45-48页
   ·Adaptive-Selection in Communicative Dimension第48-51页
   ·Contradiction between Cultural and Communicative Dimension第51-61页
Chapter Six Evaluation of the Three Versions第61-67页
   ·Degree of Multi-Dimensional Transformation第61-62页
   ·Feedback of Readers第62-63页
   ·Qualifications of Translators第63-67页
Chapter Seven Conclusion第67-71页
   ·Major Findings第67-68页
   ·Limitations第68-71页
BIBLIOGRAPHY第71-75页
ACKNOWLEDGEMENTS第75-77页
PUBLISHED PAPERS第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:七步词汇教学法在新东方学生英语词汇拓展中的应用研究
下一篇:词形正字法对中英双语词汇通达影响的研究