《可持续发展旅游会议科克投标文件》翻译实践报告
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
引言 | 第9-10页 |
1. 任务简介 | 第10-14页 |
·文本来源 | 第10页 |
·文本分析 | 第10-14页 |
·文本背景简介 | 第10-11页 |
·文本词汇特点 | 第11-12页 |
·文本句法特点 | 第12-13页 |
·文本语篇特点 | 第13-14页 |
2. 翻译过程 | 第14-16页 |
·准备阶段 | 第14-15页 |
·初译阶段 | 第15页 |
·回译阶段 | 第15页 |
·勘校阶段 | 第15-16页 |
3. 翻译探析 | 第16-27页 |
·翻译方法探析 | 第16页 |
·词汇翻译策略探析 | 第16-20页 |
·专业词汇探析 | 第16-17页 |
·词性转换探析 | 第17-18页 |
·增词删词探析 | 第18-19页 |
·一词多义探析 | 第19-20页 |
·句法翻译策略探析 | 第20-23页 |
·分句合句探析 | 第20页 |
·语态转换探析 | 第20-22页 |
·情态语气探析 | 第22页 |
·正说反说探析 | 第22-23页 |
·语篇翻译策略探析 | 第23-27页 |
·格式探析 | 第23-24页 |
·衔接探析 | 第24页 |
·连贯探析 | 第24-25页 |
·四字探析 | 第25-27页 |
4. 翻译总结 | 第27-29页 |
·翻译疑难总结 | 第27-28页 |
·翻译感悟总结 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附录 A 原文 | 第30-89页 |
附录 B 译文 | 第89-137页 |
致谢 | 第137页 |