摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Acknowledgements | 第8-11页 |
Introduction | 第11-17页 |
·Literature Review | 第12-14页 |
·Reasons and Significance of Research | 第14-15页 |
·Research Methodology | 第15页 |
·Structure of the Research | 第15-17页 |
Chapter One Skopos Theory and Drama Translation | 第17-31页 |
·Primary Concerns of Skopos Theory | 第17-19页 |
·Drama Translation | 第19-31页 |
·Basic Concepts of Drama and Drama Translation | 第19-21页 |
·Principles and Core problems of Drama Translation | 第21-26页 |
·Features of Drama Translation | 第26-31页 |
Chapter Two Ying Ruocheng's Drama Translation | 第31-51页 |
·Introduction to Ying Ruocheng's Major Works | 第31-44页 |
·Five English - Chinese Plays | 第31-38页 |
·Three Chinese - English Plays | 第38-44页 |
·Response and Influence | 第44-51页 |
Chapter Three Artistic Characteristics from the Perspective of Skopos Theory | 第51-75页 |
·A Theory Practicable on Drama Translation | 第51-52页 |
·Artistic Characteristics | 第52-75页 |
·Phonological Features of Ying’s Drama Translation | 第52-55页 |
·Rhythm Characteristics in the Language of Ying’s Drama Translation | 第55-61页 |
·Ying’s Translation of Drama Situation | 第61-67页 |
·Clues in the Beginning and at the End of the Play | 第62-64页 |
·Clues in the Play | 第64-67页 |
·Flexible Usage of Language | 第67-72页 |
·Actions Intended in the Language | 第72-75页 |
Conclusion | 第75-77页 |
Bibliography | 第77-79页 |