| ABSTRACT | 第1-11页 |
| 摘要 | 第11-13页 |
| Introduction | 第13-16页 |
| ·Objective of this Research | 第13-14页 |
| ·Research Approach | 第14页 |
| ·Significance and Creatiyity of this Thesis | 第14-15页 |
| ·The Layout of this Research | 第15-16页 |
| Chapter One A Brief Review of Studies on Domestication,Foreignization and Neutralization | 第16-32页 |
| ·Studies on Domestication and Foreignization | 第16-27页 |
| ·Studies on Domestication and Foreignization at Home | 第16-21页 |
| ·Studies on Domestication and Foreignization Abroad | 第21-27页 |
| ·Studies on Neutralization | 第27-32页 |
| Chapter Two An Introduction to Zhang Ling and Zhang Yang and The Mayor of Casterbridge | 第32-38页 |
| ·Zhang Ling and Zhang Yang | 第32-35页 |
| ·An Introduction to Zhang Ling and Zhang Yang | 第32-33页 |
| ·The Previous Studies on Then and Their Translation | 第33-35页 |
| ·Thomas Hardy and The Mayor of Casterbridge | 第35-38页 |
| Chapter Three An Analysis of Neutralization in Chinese Translation of The Mayor of Casterbridge | 第38-64页 |
| ·The Specific Techniques in Achieving Idiomaticity and Fluency | 第38-52页 |
| ·Incorporation of Dialects | 第38-45页 |
| ·Use of Four-Character Phrases | 第45-50页 |
| ·The other Polishing Techniques | 第50-52页 |
| ·The Specific Techniques in Conveying Foreign Flavor | 第52-64页 |
| ·Literal Translation of the Proper Noun | 第53-54页 |
| ·Literal Translation of the Original Images in Rhetoric | 第54-57页 |
| ·Literal Translation of Scenery Description | 第57-60页 |
| ·Footnotes | 第60-64页 |
| Chapter Four The Influencing Factors on Zhangs' Success in Translation | 第64-67页 |
| ·The Influences of Zhang Guruo's Translation on Them | 第64-65页 |
| ·Deep Attainment in both Chinese and English | 第65-66页 |
| ·Strict Attitude towards Translation | 第66-67页 |
| Conclusion | 第67-70页 |
| Appendix | 第70-73页 |
| Bibliography | 第73-76页 |
| Acknowledgements | 第76-77页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第77页 |