首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

法律合同汉译报告

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter Ⅰ Task Description第11-14页
   ·Source texts第11-12页
   ·Target readers第12页
   ·Principles for the translation第12-14页
Chapter Ⅱ Process Description第14-16页
   ·Pre-translation preparation第14-15页
     ·Long-term preparation第14页
     ·Task-oriented preparation第14-15页
   ·Process of translation第15页
   ·After-translation quality control第15-16页
Chapter Ⅲ Stylistic Features of English Legal Contracts第16-22页
   ·Lexical level第16-18页
     ·Archaic words第16页
     ·Modal words第16-17页
     ·Legal technical words第17-18页
     ·Use of synonyms第18页
   ·Syntactical level第18-20页
     ·Passive voice第18-19页
     ·Long sentences第19页
     ·Nominalization第19-20页
   ·Textual level第20-22页
     ·Parallel construction第20页
     ·Repetition of words第20页
     ·Set clause第20-22页
Chapter Ⅳ Case Analysis第22-31页
   ·Lexical level第22-25页
     ·Archaic words第22-23页
     ·Modal words第23-24页
     ·Legal technical Words第24-25页
     ·Use of synonyms第25页
   ·Syntactical level第25-28页
     ·Passive voice第26页
     ·Long sentences第26-28页
     ·Nominalization第28页
   ·Textual level第28-31页
     ·Parallel construction第28页
     ·Repetition of words第28-29页
     ·Set clause第29-31页
Conclusion第31-32页
References第32-33页
Acknowledgements第33-34页
Appendix第34-35页
学位论文评阅及答辩情况表第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:《亚伦的手杖》翻译项目审校报告
下一篇:“医疗储蓄账户,医疗体系改革及儒家生命伦理”国际学术会议同传实践报告