首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《亚伦的手杖》翻译项目审校报告

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Chapter One Background of the Project第9-13页
   ·Details of the Project第9-10页
   ·Target Readers第10页
   ·Client Requirements第10-11页
     ·Form Requirements第10-11页
     ·Content Requirements第11页
   ·Structure of This Report第11-13页
Chapter Two Pre-preparation of Proofreading第13-16页
   ·Needs Analysis第13页
   ·Unification of Translation Style and Terminology第13-15页
   ·The Development of Proofreading Plan第15-16页
     ·Proofreading Schedule第15页
     ·Translation Quality Standards第15-16页
Chapter Three Proofreading Implementation第16-26页
   ·The Responsibility of the Proofreader第16页
   ·Identification and Classification of Errors第16-17页
   ·Error Correction第17-24页
     ·Errors in Comprehension第17-19页
     ·Errors in Representation第19-24页
   ·Quality Control Process第24-26页
Chapter Four Implications from the Translation Project第26-30页
   ·On the Design of the "FLTRP Platform" System第26-27页
   ·On Translation第27-28页
   ·On Proofreading第28-30页
Conclusion第30-31页
Bibliography第31-32页
Acknowledgements第32-33页
附件第33-34页
证明第34-35页
学位论文评阅及答辩情况表第35-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:《谁来评定“优良”制造标准?》的翻译报告
下一篇:法律合同汉译报告