首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外交口译中语言的模糊性及处理

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-8页
绪论第8-11页
第一章 文献回顾第11-14页
 第一节 外交语言与模糊性第11-12页
     ·模糊语言第11-12页
     ·外交语言的模糊性第12页
 第二节 模糊语言口译第12-14页
第二章 外交口译中的模糊语言第14-19页
 第一节 外交口译的特点第14-15页
 第二节 外交口译中模糊语言的分类第15-19页
     ·词汇模糊第15-17页
     ·句法模糊第17-18页
     ·篇章模糊第18-19页
第三章 外交口译中模糊语言的语用功能第19-22页
 第一节 笼统概括第19页
 第二节 委婉含蓄第19-20页
 第三节 保全面子第20页
 第四节 回避问题第20-22页
第四章 外交口译中模糊语言的处理第22-27页
 第一节 对等译法第22-25页
     ·单词对等第22-24页
     ·句式对等第24-25页
 第二节 改译法第25-27页
     ·省略概括第25-26页
     ·意译第26-27页
第五章 总结第27-29页
参考文献第29-32页
攻读学位期间承担的科研任务第32-33页
致谢第33-34页
个人简历第34-35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:政治外交活动中模糊语言的应用及口译策略
下一篇:美学视域下的两部《中庸》英译本的对比研究