首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政治外交活动中模糊语言的应用及口译策略

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-8页
绪论第8-10页
 1. 国内学者对模糊语言研究的现状分析第8页
 2. 本论文要解决的问题第8页
 3. 理论意义第8-9页
 4. 实践价值第9-10页
第一章 模糊语言与外交第10-16页
   ·模糊语言第10-12页
     ·国内外的学者对模糊语言的研究第10-11页
     ·客观原因第11-12页
     ·主观原因第12页
   ·外交和外交语言第12-13页
   ·外交场合运用模糊语言的必要性第13-14页
     ·外交发言人的交流策略第13-14页
     ·口译员受到“即席性”限制第14页
   ·小结第14-16页
第二章 语用学视角下分析模糊语言第16-22页
   ·语用学视角下研究模糊语言的必要性第16页
   ·根据合作原则分析模糊语言第16-19页
     ·遵守合作原则第17-18页
     ·违反合作原则第18-19页
   ·运用礼貌原则和面子理论进一步分析模糊语言第19-20页
   ·小结第20-22页
第三章 外交发言人运用模糊语言作为交际策略第22-27页
   ·外交模糊语的语用功能第22页
   ·外交语言中模糊表达的特点第22-25页
     ·在词汇学的层面上第23-24页
     ·在句法学的层面上第24-25页
     ·在篇章层面上第25页
   ·适当运用模糊语言以提高交际效果第25-26页
   ·小结第26-27页
第四章 口译员应对模糊语言的翻译策略第27-34页
   ·外事口译中模糊语言的识别第27页
   ·局部翻译策略第27-31页
     ·直译第28页
     ·省译第28-29页
     ·补译第29-30页
     ·词性转换第30-31页
   ·全局翻译策略第31-32页
     ·化模糊为明确第31-32页
     ·以模糊译模糊第32页
   ·小结第32-34页
结语第34-36页
参考文献第36-38页
攻读学位期间承担的科研任务第38-40页
致谢第40-42页
个人简历第42-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:同声传译的认知模式及策略--基于金砖国家领导人第三次会晤语料
下一篇:外交口译中语言的模糊性及处理